< Ījaba 20 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”

< Ījaba 20 >