< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then answered Zophar the Na'amathite, and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Even therefore do my inmost thoughts give me an answer, and for this reason do I feel a strong excitement within me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Dost thou know this? from the very beginning of things, from the very time when man was placed upon earth it was,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
That the triumphal shouting of the wicked is ever of but a recent date, and the joy of the hypocrite endureth only for a moment.
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his exaltation should mount up to the heavens, and his head should reach unto the clouds;
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
Yet when he but turneth round will he vanish for ever; those who have seen him will say, Where is he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
Like a dream will he fly away, and men will find him no more; yea, he will be chased away like a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
If an eye have surveyed him, it will not do so again, and it will not behold him any more in his place.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children will suffer oppression from the indigent, and his hands will have to restore his [ill-gotten] wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
[Now] his bones are full of his youthful vigor; but it will [suddenly] lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue;
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
The wealth which he hath swallowed, will he have to vomit up again; God will drive it out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
The poison of asps will he have to suck; the viper's tongue will slay him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
He restoreth what he hath labored for, and will not swallow it down; however much he may have obtained by toil, he will not have any joy of it.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
Because he oppressed and forsook the indigent; because he took violently away a house, shall he not rebuild it;
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Because he knew not quietness in his bosom, shall he not escape through what is the most precious to him.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Nothing was spared from his craving to eat: therefore shall his wealth not prosper.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his abundance will distress assail him: every hand of [those he] troubled will come against him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
In order to fill his belly, [God] will send out against him the fury of his wrath, and will rain it upon him for his eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
If he flee from the iron weapon, the brazen bow will strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draweth it, and it cometh out of the body; yea, out of his gall the glittering [arrow] cometh forth: over him come the terrors [of death].
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
Entire darkness is laid by for his treasures: a fire not urged by blowing will consume him; it will destroy any one that is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens will lay open his iniquity; and the earth will raise herself up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The product of his house will be banished, flowing away on the day of his wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of a wicked man from God, and his decreed heritage from God.