< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].