< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.