< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”