< Ījaba 20 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.