< Ījaba 19 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de vos discours?
3 Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
Voilà dix fois que vous m’insultez, que vous m’outragez sans pudeur.
4 Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
Quand même j’aurais failli, c’est avec moi que demeure ma faute.
5 Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre,
6 Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
sachez enfin que c’est Dieu qui m’opprime, et qui m’enveloppe de son filet.
7 Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond! J’en appelle, et pas de justice!
8 Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
Il m’a barré le chemin, et je ne puis passer: il a répandu les ténèbres sur mes sentiers.
9 Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
Il m’a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête.
10 Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
Il m’a sapé tout à l’entour, et je tombe; il a déraciné, comme un arbre, mon espérance.
11 Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
Sa colère s’est allumée contre moi; il m’a traité comme ses ennemis.
12 Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu’à moi, ils font le siège de ma tente.
13 Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
Il a éloigné de moi mes frères; mes amis se sont détournés de moi.
14 Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
Mes proches m’ont abandonné, mes intimes m’ont oublié.
15 Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger; je suis un inconnu à leurs yeux.
16 Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
J’appelle mon serviteur, et il ne me répond pas; je suis réduit à le supplier de ma bouche.
17 Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein.
18 Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
Les enfants eux-mêmes me méprisent; si je me lève, ils me raillent.
19 Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
Tous ceux qui étaient mes confidents m’ont en horreur, ceux que j’aimais se tournent contre moi.
20 Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, je me suis échappé avec la peau de mes dents.
21 Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m’a frappé!
22 Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu me poursuit? Pourquoi êtes-vous insatiables de ma chair?
23 Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
Oh! Qui me donnera que mes paroles soient écrites! Qui me donnera qu’elles soient consignées dans un livre,
24 Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
qu’avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc!
25 Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
Je sais que mon vengeur est vivant, et qu’il se lèvera le dernier sur la poussière.
26 Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu.
27 Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
Moi-même je le verrai; mes yeux le verront, et non un autre; mes reins se consument d’attente au-dedans de moi.
28 Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
Vous direz alors: « Pourquoi le poursuivions-nous? » et la justice de ma cause sera reconnue.
29 Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
Ce jour-là, craignez pour vous le glaive: terribles sont les vengeances du glaive! Et vous saurez qu’il y a une justice.

< Ījaba 19 >