< Ījaba 19 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
But Job answered and said:
2 Cik ilgi jūs manu dvēseli bēdināsiet un mani mocīsiet ar vārdiem?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Jūs gan desmitkārt mani likuši kaunā un nekaunaties mani tā nomākt.
These ten times have ye reviled me; Without shame do ye stun me!
4 Un ja es tiešām esmu maldījies, tad tā maldīšanās ir mana.
And be it, indeed, that I have erred, My error abideth with myself.
5 Vai tad jums tiešām tā bija lielīties pret mani un pierādīt manu kaunu?
Since, indeed, ye magnify yourselves against me, And plead against me my reproach,
6 Ņemiet jel vērā, kā Dievs mani lauzis un mani apvaldzinājis ar Savu tīklu.
Know then that it is God who hath brought me low; He hath encompassed me with his net.
7 Redzi, es brēcu par varas darbu, bet man neatbild; es kliedzu pēc palīga, bet tiesas nav.
Behold, I complain of wrong, but receive no answer; I cry aloud, but obtain no justice.
8 Manam ceļam Viņš licis šķēršļus, ka netieku uz priekšu, un uz manām tekām Viņš licis tumsību.
He hath fenced up my way, so that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Manu godu Viņš man novilcis un atņēmis manas galvas kroni.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Viņš mani nopostījis visapkārt, ka eju bojā, un manu cerību Viņš izsakņojis kā koku.
He hath destroyed me on every side, and I am gone! He hath torn up my hope like a tree.
11 Viņš iededzinājis Savu bardzību pret mani un mani tur kā Savu ienaidnieku.
He kindleth his anger against me, And counteth me as his enemy.
12 Viņa kara spēki sanākuši kopā un pret mani taisījuši savu ceļu un apmetuši lēģeri ap manu dzīvokli.
His troops advance together against me; They throw up for themselves a way to me, And encamp around my dwelling.
13 Manus brāļus viņš atšķīris tālu no manis, un mani draugi man palikuši visai sveši.
My brethren he hath put far from me, And my acquaintance are wholly estranged from me.
14 Mani tuvinieki atstājās, un mani draugi mani aizmirst.
My kinsfolk have forsaken me, And my bosom friends have forgotten me.
15 Mana saime un manas kalpones tur mani par svešinieku, un es esmu kā svešs viņu acīs.
The foreigners of my house, yea, my own maid-servants, regard me as a stranger; I am an alien in their eyes.
16 Es saucu savu kalpu, bet tas neatbild, tas man mīļi jālūdzās ar savu muti.
I call my servant, and he maketh no answer; With my own mouth do I entreat him.
17 Mana dvaša riebj manai sievai, un mana smaka manas mātes bērniem.
My breath is become strange to my wife, And my prayers also to my own mother's sons.
18 Pat puikas mani nicina; kad es ceļos, tad tie man runā pretim.
Even young children despise me; When I rise up, they speak against me.
19 Visi mani uzticamie draugi mani tur par negantību, un ko es mīlējis, tie ir griezušies pret mani.
All my bosom friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Mani kauli līp pie manas ādas un pie manas miesas, un maniem zobiem āda vien atliek.
My bones cleave to my flesh and my skin, And I have scarcely escaped with the skin of my teeth.
21 Apžēlojaties par mani, apžēlojaties par mani, mani draugi! Jo Dieva roka mani aizskārusi.
Have pity upon me, O ye my friends! have pity upon me; For the hand of God hath smitten me!
22 Kāpēc jūs mani vajājat, kā tas stiprais Dievs, un no manas miesas nevarat pieēsties?
Why do ye persecute me like God, And are not satisfied with my flesh?
23 Ak kaut mani vārdi taptu sarakstīti, ak kaut tie taptu iezīmēti grāmatā!
O that my words were now written! O that they were marked down in a scroll!
24 Kaut tie ar dzelzs kaltu un svinu par mūžīgu piemiņu taptu iecirsti akmenī.
That with an iron pen, and with lead, They were engraven upon the rock for ever!
25 Bet es zinu, ka mans Pestītājs dzīvs, un pēcgalā Viņš celsies pār pīšļiem.
Yet I know that my Vindicator liveth, And will hereafter stand up on the earth;
26 Un kad mana āda, kas tā sasista, vairs nebūs, tad vaļā no savas miesas es skatīšu Dievu.
And though with my skin this body be wasted away, Yet without my flesh shall I see God.
27 Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
Yea, I shall see him my friend; My eyes shall behold him, and not another: For this, my soul panteth within me.
28 Kad jūs sakāt: Kā mēs to vajāsim? Un ka tā vaina pie manis atrasta:
Since ye say, “How may we persecute him, And find grounds of accusation against him?”
29 Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.

< Ījaba 19 >