< Ījaba 18 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Na Suhini Bildad buae se,
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”

< Ījaba 18 >