< Ījaba 18 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”