< Ījaba 18 >

1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

< Ījaba 18 >