< Ījaba 18 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”