< Ījaba 18 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
La lumière du méchant s’éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
La lumière s’obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Ses pas assurés seront à l’étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s’empare de lui;
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Nul des siens n’habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Point d’autre destinée pour le méchant, Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!