< Ījaba 18 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.