< Ījaba 18 >
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.