< Ījaba 17 >
1 Mans gars ir vājš, manas dienas pagalam, kaps man ir klāt.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 Tiešām, mēdītāji mani apstāj un uz viņu tiepšanos jāskatās manām acīm.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Galvo jel, pārstāvi Tu mani pie Sevis paša, kur tad cits man roku dos!
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Jo viņu sirdīm Tu saprašanu esi apslēpis; tāpēc Tu viņiem virsroku nedosi.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 Kas savus draugus izdāvā par laupījumu, tā bērnu acis izīgs.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Bet Viņš mani darījis ļaudīm par sakāmu vārdu, ka esmu tāds, kam spļauj vaigā.
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Tādēļ mana acs ir tumša no skumības, un visi mani locekļi ir kā ēna.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Taisnie par to iztrūcinājās, un nenoziedzīgais iekarst par neganto.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Bet taisnais turas pastāvīgi uz sava ceļa, un kam šķīstas rokas, pieņemas stiprumā.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Tad nu jūs visi nāciet tik atkal vien, gudra es neatradīšu jūsu starpā.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Manas dienas ir pagājušas, mani padomi iznīcināti, ko mana sirds bija kopusi.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Nakti tie sauc par dienu, un gaismu saka tuvu esam, kur tumsa klātu.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Ko man vēl gaidīt, kaps būs mans nams; tumsā es uztaisīšu savu gultu. (Sheol )
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
14 Trūdus es saucu par savu tēvu, tārpus par savu māti un māsu.
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 Kur tad būs mana cerība, manu cerību, kas to redzēs?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 Kapā tā nogrims, kad it visiem pīšļos būs dusa. (Sheol )
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )