< Ījaba 17 >
1 Mans gars ir vājš, manas dienas pagalam, kaps man ir klāt.
My spirit hath been destroyed, My days extinguished — graves [are] for me.
2 Tiešām, mēdītāji mani apstāj un uz viņu tiepšanos jāskatās manām acīm.
If not — mockeries [are] with me. And in their provocations mine eye lodgeth.
3 Galvo jel, pārstāvi Tu mani pie Sevis paša, kur tad cits man roku dos!
Place, I pray Thee, my pledge with Thee; Who is he that striketh hand with me?
4 Jo viņu sirdīm Tu saprašanu esi apslēpis; tāpēc Tu viņiem virsroku nedosi.
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.
5 Kas savus draugus izdāvā par laupījumu, tā bērnu acis izīgs.
For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.
6 Bet Viņš mani darījis ļaudīm par sakāmu vārdu, ka esmu tāds, kam spļauj vaigā.
And he set me up for a proverb of the peoples, And a wonder before them I am.
7 Tādēļ mana acs ir tumša no skumības, un visi mani locekļi ir kā ēna.
And dim from sorrow is mine eye, And my members as a shadow all of them.
8 Taisnie par to iztrūcinājās, un nenoziedzīgais iekarst par neganto.
Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.
9 Bet taisnais turas pastāvīgi uz sava ceļa, un kam šķīstas rokas, pieņemas stiprumā.
And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And — dumb are they all.
10 Tad nu jūs visi nāciet tik atkal vien, gudra es neatradīšu jūsu starpā.
Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
11 Manas dienas ir pagājušas, mani padomi iznīcināti, ko mana sirds bija kopusi.
My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!
12 Nakti tie sauc par dienu, un gaismu saka tuvu esam, kur tumsa klātu.
Night for day they appoint, Light [is] near because of darkness.
13 Ko man vēl gaidīt, kaps būs mans nams; tumsā es uztaisīšu savu gultu. (Sheol )
If I wait — Sheol [is] my house, In darkness I have spread out my couch. (Sheol )
14 Trūdus es saucu par savu tēvu, tārpus par savu māti un māsu.
To corruption I have called: — 'Thou [art] my father.' 'My mother' and 'my sister' — to the worm.
15 Kur tad būs mana cerība, manu cerību, kas to redzēs?
And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?
16 Kapā tā nogrims, kad it visiem pīšļos būs dusa. (Sheol )
[To] the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Sheol )