< Ījaba 15 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Et Eliphaz le Thémanite répondant dit:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Est-il sage celui qui, rempli d'amertume, s'exprimera comme si l'esprit d'intelligence l'inspirait,
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
En exhalant des plaintes inconvenantes et des discours inutiles?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
N'as-tu pas répudié toute crainte pour un tenir un tel langage devant le Seigneur?
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
Tu es coupable en ces mots de ta bouche; tu n'as point apprécié ceux des hommes capables.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
C'est ta bouche qui t'accuse, et non moi; tes lèvres portent témoignage contre toi.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Qu'y a-t-il? Es-tu le premier mortel qui ait existé? As-tu été produit avant les montagnes?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
As-tu entendu le Seigneur commander; Dieu t'a-t-il admis en ses conseils; la sagesse réside-t-elle en toi?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
Que sais-tu que nous ne sachions; que comprends-tu que nous ne comprenions?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
L'un de nous est un vieillard plus chargé de jours que ne l'a été ton père.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Tu as été châtié faiblement à cause des péchés que tu as commis, et tes paroles sont superbes et hautaines.
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Qu'a donc osé ton cœur et sur qui as-tu porté les yeux,
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
Pour que tu t'emportes à ce point devant le Seigneur et que tu laisses de telle paroles sortir de ta bouche?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
Qui donc, étant mortel, sera irréprochable? Qui donc étant né de la femme, sera semblable au Juste?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Puisque Dieu n'a pas confiance en ses saints et que devant lui le ciel n'est pas pur,
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
Souffre donc qu'il considère comme impur et profane l'homme qui boit l'iniquité à pleines coupes.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
Je vais te dire, écoute-moi, je vais te révéler ce que j'ai vu,
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
Ce que rapportent les sages, ce qu'ils avaient appris de leurs pères,
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
Les sages à qui seuls la terre a été donnée et que jamais l'étranger n'a assaillis:
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
Les jours de l'impie se passent dans l'inquiétude; ceux du puissant de la terre sont comptés.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
Il s'effraye des bruits que son oreille recueille, et lorsqu'il croit jouir d'un moment de paix, sa catastrophe est prochaine.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
Qu'il ne s'imagine pas revenir des ténèbres; car déjà il est livré à des mains de fer.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
Il est réservé à rassasier les vautours; il n'ignore pas lui-même qu'il attend sa chute; le sombre jour est près de l'emporter.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
La nécessité, l'affliction vont le saisir et tomber sur lui, comme un chef de guerre qui combat au premier rang.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
Car il s'est attaqué au Fort; il a levé la tête avec orgueil devant le Seigneur.
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
Il a couru contre Dieu l'outrage à la bouche, le dos couvert d'un épais bouclier.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
L'embonpoint gonflait son visage, et son ventre engraissé descendait sur ses cuisses.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
Puisse-t-il passer les nuits dans des villes désertes et se loger en des demeures inhabitées; que d'autres emportent ce que les siens auront préparé.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
Qu'il n'ajoute pas à ses richesses; qu'il ne lui reste rien de ce qu'il possède; qu'il ne projette plus d'ombre sur la terre.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
Qu'il n'échappe pas à l'obscurité, que le vent flétrisse ses bourgeons et que ses fleurs tombent.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Qu'il ne s'imagine pas pouvoir subsister, car il ne réalisera que des choses vaines.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
Sa récolte sera détruite avant la maturité; ses arbustes ne grossiront pas.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
Qu'il soit cueilli comme un raisin vert; qu'il sèche comme une fleur d'olivier.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
Car la mort porte témoignage contre l'impie; et le feu brûlera les demeures de ceux qui se laissent gagner par les présents.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
La race des pervers ne concevra que des douleurs, elle n'enfantera que de vanités, et le seul fruit de ses entrailles sera la fraude.

< Ījaba 15 >