< Ījaba 15 >

1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”

< Ījaba 15 >