< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."