< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.