< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.