< Ījaba 15 >
1 Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 (Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.