< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.