< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
“El hombre, que ha nacido de una mujer, es de pocos días, y llena de problemas.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Crece como una flor y se corta. También huye como una sombra, y no continúa.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Abre los ojos en tal, y llevarme a juicio contigo?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
¿Quién puede sacar algo limpio de algo impuro? Ni uno.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Viendo que sus días están determinados, el número de sus meses está contigo, y has designado sus límites que no puede pasar.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Aparta la mirada de él, para que descanse, hasta que cumpla, como asalariado, su jornada.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
“Porque hay esperanza para un árbol si es cortado, que vuelva a brotar, que la rama tierna de la misma no cesará.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Aunque su raíz envejece en la tierra, y sus acciones mueren en el suelo,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Sin embargo, a través del aroma del agua brotará, y brotan ramas como una planta.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Pero el hombre muere, y es abatido. Sí, el hombre renuncia al espíritu, ¿y dónde está?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Como las aguas se desprenden del mar, y el río se desperdicia y se seca,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
por lo que el hombre se acuesta y no se levanta. Hasta que los cielos no desaparezcan, no despertarán, ni ser despertado de su sueño.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
“Oh, que me escondas en el Seol, que me mantendrías en secreto hasta que pase tu ira, que me designes una hora fija y te acuerdes de mí. (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Si un hombre muere, ¿volverá a vivir? Esperaría todos los días de mi guerra, hasta que llegue mi liberación.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Tú llamabas y yo te respondía. Tendrías un deseo por el trabajo de tus manos.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Pero ahora cuentas mis pasos. ¿No vigilas mi pecado?
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Mi desobediencia está sellada en una bolsa. Atascas mi iniquidad.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
“Pero la caída de la montaña queda en nada. La roca es removida de su lugar.
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
Las aguas desgastan las piedras. Sus torrentes arrastran el polvo de la tierra. Así se destruye la esperanza del hombre.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Tú prevaleces para siempre contra él, y él se va. Le cambias la cara y lo mandas a paseo.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Sus hijos vienen a honrar, y él no lo sabe. Los traen abajo, pero él no lo percibe de ellos.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Pero su carne en él tiene dolor, y su alma en su interior se lamenta”.