< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.