< Ījaba 14 >

1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Et c'est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c'est moi que tu conduis en justice avec toi!
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Qui peut tirer la pureté de la souillure? Personne.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas,
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Détourne tes regards de lui, et qu'il ait quelque repos, jusqu'à ce qu'il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
Car il y a de l'espérance pour l'arbre, si on l'a coupé; il reverdit encore, et il ne cesse pas d'avoir des rejetons;
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Si sa racine vieillit dans la terre, et si dans la poussière son tronc est mort,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Dès qu'il sent l'eau, il pousse de nouveau, et il produit des branches comme un jeune plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Mais quand l'homme meurt, il reste gisant; quand l'homme a expiré, où est-il?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
Ainsi l'homme se couche, et il ne se relève point. Tant qu'il y aura des cieux, ils ne se réveilleront point, et on ne les fera pas sortir de leur sommeil.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, jusqu'à ce que ta colère fût passée! Si tu me donnais un terme, après lequel tu te souviendrais de moi (Sheol h7585)
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
(Si l'homme meurt, revivra-t-il? ), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Tu appellerais, et je répondrais; tu désirerais de revoir l'ouvrage de tes mains.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
Les eaux minent les pierres; les inondations entraînent la poussière de la terre: ainsi fais-tu périr l'espérance du mortel.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Que ses fils soient honorés, il n'en saura rien; qu'ils soient méprisés, il ne le verra pas.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
C'est sur lui seul que sa chair s'afflige, et sur lui que son âme gémit.

< Ījaba 14 >