< Ījaba 14 >

1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
L’homme né de la femme vit peu de jours, et il est rassasié de misères.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Comme la fleur, il naît, et on le coupe; il fuit comme l’ombre, sans s’arrêter.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, lui que tu amènes en justice avec toi!
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Qui peut tirer le pur de l’impur? Personne.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Si les jours de l’homme sont comptés, si tu as fixé le nombre de ses mois, si tu as posé un terme qu’il ne doit pas franchir,
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
détourne de lui tes yeux pour qu’il se repose, jusqu’à ce qu’il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
Un arbre a de l’espérance: coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d’avoir des rejetons.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Que sa racine ait vieilli dans la terre, que son tronc soit mort dans la poussière,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
dès qu’il sent l’eau, il reverdit, il pousse des branches comme un jeune plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Mais l’homme meurt, et il reste étendu; quand il a expiré, où est-il?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Les eaux du lac disparaissent, le fleuve tarit et se dessèche:
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
ainsi l’homme se couche et ne se relève plus, il ne se réveillera pas tant que subsistera le ciel, on ne le fera pas sortir de son sommeil.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
Oh! Si tu voulais me cacher dans le séjour des morts, m’y tenir à couvert jusqu’à ce que ta colère ait passé, me fixer un terme où tu te souviendrais de moi! (Sheol h7585)
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Si l’homme une fois mort pouvait revivre! Tout le temps de mon service j’attendrais qu’on vînt me relever.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Tu m’appellerais alors, et moi je te répondrais; tu languirais après l’ouvrage de tes mains.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Mais hélas! Maintenant, tu comptes mes pas, tu as l’œil ouvert sur mes péchés;
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
mes transgressions sont scellées dans une bourse, et tu mets un enduit sur mes iniquités.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
La montagne s’écroule et s’efface; le rocher est transporté hors de sa place;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
les eaux creusent la pierre, leurs flots débordés entraînent la poussière du sol: ainsi tu anéantis l’espérance de l’homme.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Tu l’abats sans retour, et il s’en va; tu flétris son visage, et tu le congédies.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien; qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Sa chair ne sent que ses propres souffrances, son âme ne gémit que sur elle-même.

< Ījaba 14 >