< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
« L'homme, qui est né d'une femme, est de peu de jours, et pleine d'ennuis.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Il croît comme une fleur, et on le coupe. Il fuit aussi comme une ombre, et ne continue pas.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Ouvrez-vous les yeux sur une telle personne, et m'amener en jugement avec vous?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Qui peut faire sortir un objet pur d'un objet impur? Pas un seul.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Voyant que ses jours sont déterminés, le nombre de ses mois est avec vous, et vous avez nommé ses limites qu'il ne peut pas dépasser.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Détournez les yeux de lui, pour qu'il se repose, jusqu'à ce qu'il accomplisse, comme un mercenaire, sa journée.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
« Car il y a de l'espoir pour un arbre si on le coupe, qu'il germera à nouveau, que sa tendre branche ne cessera pas.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Mais sa racine vieillit dans la terre, et son stock meurt dans le sol,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
pourtant, grâce à l'odeur de l'eau, il bourgeonnera, et faire pousser des rameaux comme une plante.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Mais l'homme meurt, il est abattu. Oui, l'homme abandonne l'esprit, et où est-il?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Comme les eaux s'éloignent de la mer, et la rivière se vide et s'assèche,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
Alors l'homme se couche et ne se relève pas. Jusqu'à ce que les cieux ne soient plus, ils ne se réveilleront pas, ni être tirés de leur sommeil.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
« Oh! si tu me cachais dans le séjour des morts, que tu me garderais secret jusqu'à ce que ta colère soit passée, que vous me désigniez un moment précis et que vous vous souveniez de moi! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Si un homme meurt, vivra-t-il de nouveau? J'attendrais tous les jours de ma guerre, jusqu'à ce que je sois libéré.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Vous appeliez, et je vous répondais. Vous auriez un désir pour le travail de vos mains.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Mais maintenant, tu comptes mes pas. Ne veillez-vous pas sur mon péché?
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Ma désobéissance est enfermée dans un sac. Vous fixez mon iniquité.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
« Mais la montagne qui s'écroule n'aboutit à rien. La pierre est retirée de sa place.
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
Les eaux usent les pierres. Ses torrents emportent la poussière de la terre. Donc vous détruisez l'espoir de l'homme.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Vous l'emportez à jamais sur lui, et il s'en va. Vous changez son visage, et le renvoyez.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Ses fils viennent à l'honneur, et il ne le sait pas. Ils sont rabaissés, mais il ne le perçoit pas d'eux.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Mais sa chair, sur lui, souffre, et son âme en lui se lamente. »