< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
“We humans are very frail. We live only a short time, and we experience a lot of trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
We disappear quickly, like flowers that grow from the ground quickly and then wither and die [SIM]. We are like shadows that disappear [when the sun stops shining].
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
[Yahweh, ] why do you keep watching me [to see if I am doing something that is wrong] [RHQ]? Are you wanting to take me to court to judge me?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
People are sinners from the time when they are born; who can cause them to be sinless? No one [RHQ]!
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
You have decided how long our lives will be. You have decided how many months we will live, and we cannot live more months than the (limit/number of months) that you have decided.
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
So please stop examining us, and allow us to be alone, until/while we finish our time [here on earth], like a man finishes his work [at the end of the day].
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
If someone cuts a tree down, we hope that it will sprout again and grow new branches.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Its roots in the ground may be very old, and its stump may decay,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
but if some water falls on it, it may bud/sprout and send up shoots like a young plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But when we people lose all our strength and die, we stop breathing and then we are gone [forever].
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Just like water evaporates from the ocean, or like a riverbed dries up,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
people [lie down and die and] do not get up again. Until the heavens disappear, people who die [EUP] do not wake up, and no one can wake them up.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
[“Yahweh, ] I wish that you would put me safely in the place of the dead and forget about me until you are no longer angry with me. I wish that you would decide how much time I would spend there, and then remember [that] I [am there]. (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
When we humans die, we will certainly not live again [RHQ]. If [I knew that] we would live again, I would wait patiently, and I would wait for you to release me [from my sufferings].
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
You would call me, and I would answer. You would be eager to see me, one of the creatures that you had made.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
You would take care of [MET] me, instead of watching me to see if I would sin.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
[It is as though the record of] my sins would be sealed in a small bag, and you would cover them up.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
“But, just like mountains crumble and rocks fall down from a cliff,
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
and just like water slowly wears away the stones, and just like floods wash away soil, [you eventually destroy us]; you do not allow us to continue to (hope/confidently expect) [that we will keep on living].
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
You always defeat us, and then we die [EUP]. You cause our faces to look ugly after we die, and you send us away.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
[When we die] we do not know if our sons will grow up and [do things that will cause them to] be honored. And if they become disgraced, we do not see that, [either].
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
We will feel our own pains; we will not feel anything else; we will be sorry for ourselves, not for anyone else.”