< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
Man born of a woman is short of days, and sated with harrowing trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Like a flower he cometh forth, and is cut down: and he fleeth like a shadow, and remaineth not.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
And yet on such a one dost thou open thy eyes, and me thou bringest into judgment with thee?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Who can make a clean thing out of an unclean? not one [thing].
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Seeing that his days are determined, the number of his months are [fixed] with thee, that thou hast set his bounds which he cannot pass:
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Turn thyself from him that he may recover from his pain, and be able to enjoy like a hired laborer his day.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
For there is hope for the tree: if it be cut down, it may still sprout again, while its young shoot will not cease.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
If even its root become old in the earth, and its stock die in the dust:
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Yet through the scent of water will it flourish [again], and produce boughs as though It were newly planted.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But man dieth, and lieth powerless: yea, the son of earth departeth—and where is he?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
The waters run off from the sea, and the river faileth and drieth up:
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
So doth man lie down, and riseth not: till the heavens be no more, they will not awake, and will not be roused out of their sleep.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
Oh who would grant that thou mightest hide me in the nether world, that thou mightest conceal me, until thy wrath be appeased, that thou mightest set for me a fixed time, and remember me then! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Or, when a man dieth, will he live again? all the days of my time of service would I then wait, till [the hour of] my release were come.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Do thou call, and I will truly answer thee: have a desire for the work of thy hands.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Yet now thou numberest my steps: and thou waitest not with [the punishment of] my sin.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Sealed up in a bag is my transgression, and thou yet addest to my iniquity.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
But truly a falling mountain will crumble, and [even] a rock is moved out of its place.
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
The water weareth out stones; thou sweepest away their fragments [like] the dust of the earth: and so thou destroyest the hope of man.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Thou assailest him with might without ceasing, till he passeth away: thou changest his countenance, and sendest him off.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
His children acquire honor, but he knoweth it not: and they are esteemed little, but he perceiveth nothing of them.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
But his body. on him, feeleth pain, and his soul will mourn for him.