< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
And does you open your eyes upon such an one, and bring me into judgment with you?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Seeing his days are determined, the number of his months are with you, you have appointed his bounds that he cannot pass;
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a worker, his day.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But man dies, and wastes away: yea, man gives up the spirit, and where is he?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
O that you would hide me in the grave, that you would keep me secret, until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
You shall call, and I will answer you: you will have a desire to the work of your hands.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
For now you number my steps: do you not watch over my sin?
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
My transgression is sealed up in a bag, and you sew up mine iniquity.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place.
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
The waters wear the stones: you wash away the things which grow out of the dust of the earth; and you destroys the hope of man.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
His sons come to honour, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.