< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Only his flesh still has pain, and his soul is sad.