< Ījaba 14 >
1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol )
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”