< Ījaba 14 >

1 Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
De mens, geboren uit een vrouw, Leeft korte tijd en vol ellende;
2 Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
Hij ontluikt en verwelkt als een bloem, Vliedt heen als een schaduw, en houdt geen stand:
3 Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
En op zo een vestigt Gij uw oog, En daagt Gij voor uw gericht!
4 Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
Kan een reine uit een onreine komen? Niet een!
5 Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
Maarwanneer dus zijn dagen zijn vastgesteld, Het getal zijner maanden door U is bepaald, Gij hem zijn grens hebt gesteld, die hij niet overschrijdt:
6 Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
Wend dan uw blik van Hem af, en laat hem met rust, Tot hij zijn dagtaak als een huurling volbracht heeft!
7 Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
Ja, voor een boom is er hoop, als hij wordt omgehakt: Hij loopt weer uit, en zijn loten houden niet op.
8 Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
Al is ook zijn wortel in de bodem verouderd, Afgestorven zijn tronk in het stof:
9 Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
Hij bot weer uit, zodra hij het water maar ruikt, Schiet takken als een jonge plant.
10 Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
Maar sterft een mens, ontzield blijft hij liggen Geeft hij de geest, hij is er niet meer.
11 Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
Zoals water wegvloeit uit de zee, De rivier leegloopt en uitdroogt:
12 Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
Zo legt de mens zich neer, en staat niet meer op En wordt niet wakker uit zijn slaap. Zolang de hemel bestaat, ontwaken zij niet!
13 Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
Ach, als Gij mij in het dodenrijk mocht verschuilen, Mij verbergen, tot uw toorn is bedaard, Mij een tijdstip bepalen, en dan aan mij denken, (Sheol h7585)
14 Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
Den mens na zijn dood deedt herleven: Dan zou ik al de dagen van mijn harde dienst blijven wachten, Tot mijn aflossing komt!
15 Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
Hoe zou ik dan antwoorden, als Gij riept Als Gij het werk uwer handen verlangend kwaamt zoeken!
16 Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
Terwijl Gij thans mijn schreden telt, Zoudt Gij niet langer op mijn zonden meer loeren,
17 Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
Maar in een buidel mijn overtreding verzegelen, En mijn fouten bedekken!
18 Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
Maar zoals een berg ineenstort, Een rots van haar plaats wordt gerukt,
19 Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
Het water de stenen uitholt, Een stortregen de aardbodem wegspoelt: Zo slaat Gij de hoop der mensen de bodem in,
20 Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
Gij slaat hem neer, hij gaat heen voor altijd; Gij verbleekt zijn gelaat, en zendt hem weg.
21 Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
Zijn zonen mogen worden geëerd: hij ziet het niet; Tot schande komen: hij bemerkt het niet.
22 Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.
Slechts over zijn eigen lichaam voelt hij smart, Blijft over zijn eigen ziel in droefheid gedompeld!

< Ījaba 14 >