< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
“Meso angu akaona izvi zvose, nzeve dzangu dzakanzwa dzikazvinzwisisa.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Zvamunoziva imi, neniwo ndinozviziva; handisi muduku kwamuri.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Asi ndinoshuva kutaura naWamasimba Ose uye ndigozvidavirira nyaya yangu kuna Mwari.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Kunyange zvakadaro, imi munondizora nhema; muri varapi vasina maturo, imi mose!
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Haiwa, dai bedzi mainyarara henyu! Nokuti hungava uchenjeri kwamuri.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Chinzwai zvino kuzvidavirira kwangu; teererai munzwe kudemba kwemiromo yangu.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Ko, mungataura zvakaipa muchimiririra Mwari here? Ko, mungataura zvinonyengera muchiti matumwa naye here?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Mungamuitira rusaruro here? Mungamiririra Mwari here?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Ko, zvingabuda zvakanaka here kana akakuedzai? Ko, mungamunyengera sokunyengera kwamunoita vanhu here?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Zvirokwazvo iye angakutsiurai kana mukaratidza rusaruro muchivande.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Ko, kubwinya kwake hakungakutyisei here? Ko, kutyisa kwake hakungawiri pamusoro penyu here?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Mashoko enyu anotendwa itsumo dzamadota; nhare dzenyu inhare dzevhu.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
“Nyararai uye regai nditaure; ipapo chinouya kwandiri ngachiuye hacho.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Ko, ndinozviisirei munjodzi ndichibatira upenyu hwangu mumaoko angu?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Kunyange akandiuraya hake, asi ini ndichavimba naye; zvirokwazvo ndichadzivirira nzira dzangu pamberi pake.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Zvirokwazvo, uku ndiko kuchava kuponeswa kwangu, nokuti hakuna munhu asina umwari achasvika pamberi pake!
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Teereresai kumashoko angu, nzeve dzenyu ngadzigamuchire zvandinoreva.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Zvino ndagadzirisa nyaya yangu, ndinoziva kuti ndichashayirwa mhosva.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Pane angagona kundipa mhaka here? Kana aripo, ndichanyarara ndigofa hangu.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
“Haiwa Mwari, nditsidzirei hangu zvinhu zviviri izvi. Uye ipapo handingavandi pamberi penyu.
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Bvisai ruoko rwenyu rwuve kure neni, uye murege kundivhundutsa nokutyisa kwenyu.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Ipapo mukandidana ndichadavira. Kana kuti murege nditaure, imi mugopindura.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Zvivi zvandakaita nezvikanganiso zvangu zvinganiko? Ndiratidzei kudarika kwangu nechivi changu.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Munovanzireiko chiso chenyu muchindiona somuvengi wenyu?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Ko, muchatambudza shizha rinopeperetswa nemhepo here? Ko, muchadzingana nehundi yakaoma here?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Nokuti munonyora zvinhu zvinovava pamusoro pangu, uye munondigarisa nhaka yezvivi zvoujaya hwangu.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Munosunga tsoka dzangu nezvisungo; munocherechedza nzira dzangu dzose nokuisa mutaro panotsika tsoka dzangu.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
“Saizvozvo munhu anopera kufanana nechinhu chakaora, senguo yakadyiwa nezvipfukuto.

< Ījaba 13 >