< Ījaba 13 >
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.