< Ījaba 13 >
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.