< Ījaba 13 >
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.