< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Voilà que mon œil a vu toutes ces choses, et que mon oreille les a ouïes, et que je les ai comprises une à une.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Et je sais, moi aussi, selon votre science, et je ne suis point inférieur à vous.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Mais cependant c’est au Tout-Puissant que je parlerai, et c’est avec Dieu que je désire m’entretenir,
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
En montrant auparavant que vous êtes des fabricateurs de mensonge et des défenseurs de maximes perverses.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Et plût à Dieu que vous gardiez le silence! Vous pourriez passer pour sages.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Ecoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs au jugement de mes lèvres.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Est-ce que Dieu a besoin de votre mensonge, de manière que vous parliez pour lui un langage artificieux?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Est-ce que vous faites acception de sa personne, et que vous vous efforcez de juger en faveur de Dieu?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Ou cela lui plaira-t-il, lui à qui rien ne peut être caché? Ou bien sera-t-il trompé comme un homme par vos artifices?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Lui-même vous blâmera, parce qu’en secret vous faites acception de sa personne.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Aussitôt qu’il s’émouvra, il vous troublera, et sa terreur fondra sur vous.
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Votre mémoire sera semblable à la cendre, et vos têtes superbes seront réduites en boue.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Gardez un peu de temps le silence, afin que je dise tout ce que mon esprit me suggérera.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents? Et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Quand il me tuerait, c’est en lui que j’espérerais; j’exposerai donc mes voies en sa présence.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Et lui-même sera mon sauveur; car aucun hypocrite ne viendra en sa présence.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Ecoutez mon discours, prêtez l’oreille à des énigmes.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Si j’étais jugé, je sais que je serais trouvé innocent.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Qui est celui qui veut entrer en jugement avec moi? Qu’il vienne: pourquoi me consumerais-je en me taisant?
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Seulement, ô Dieu, ne me faites pas deux choses, et je ne me cacherai pas devant votre face:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Eloignez votre main de moi, et que votre crainte ne m’épouvante pas.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Appelez-moi, et moi je vous répondrai; ou bien je parlerai, et vous, répondez-moi.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Combien ai-je d’iniquités et de péchés? Montrez-moi mes crimes et mes offenses.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Pourquoi me cachez-vous votre face, et me croyez-vous votre ennemi?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
C’est contre la feuille qui est emportée par le vent que vous montrez votre puissance, et c’est la paille desséchée que vous poursuivez;
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Car vous écrivez contre moi des sentences très rigoureuses, et vous voulez me consumer pour les péchés de ma jeunesse.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Vous avez mis mes pieds dans les chaînes, vous avez observé tous mes sentiers, et vous avez considéré les traces de mes pieds;
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
Moi qui dois être consumé comme un objet putréfié, et comme un vêtement qui est rongé par les vers.

< Ījaba 13 >