< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l'a entendu et compris.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Car vous n'êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m'en arrivera ce qu'il pourra.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Quand il me tuerait, que je n'aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Mais il sera mon salut, car l'impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l'oreille à mon discours.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? A l'instant même je veux me taire et mourir.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m'épouvantent plus.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d'abord, et tu me répondras.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse,
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.

< Ījaba 13 >