< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< Ījaba 13 >