< Ījaba 13 >
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.