< Ījaba 13 >

1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< Ījaba 13 >