< Ījaba 13 >
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
“Ndaziona ndi maso anga zonsezi, ndazimva ndi makutu anga ndipo ndazimvetsa.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse ndi kukamba mlandu wanga ndi Mulungu.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
Koma inu mukundipaka mabodza; nonsenu ndinu asingʼanga opanda phindu!
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
Achikhala munangokhala chete nonsenu! Apo mukanachita zanzeru.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu? Kodi mudzayankhulira Iyeyo mwachinyengo?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa? Kodi inu mungamunamize Iye monga momwe munganamizire munthu?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani ngati muchita zokondera mseri.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
Kodi ulemerero wake sungakuopseni? Kodi kuopsa kwake sikungakuchititseni mantha?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo; mawu anu odzitchinjirizira ali ngati mpanda wadothi.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
“Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule; tsono zimene zindichitikire zichitike.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe ndi kutengera mʼmanja moyo wangawu?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira; ndithu, ndidzafotokoza mlandu wanga pamaso pake.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa pakuti palibe munthu wosapembedza amene angafike pamaso pake!
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
Mvetserani mosamala mawu anga; makutu anu amve zimene ndikunena.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga, ndikudziwa ndipo adzandipeza wolungama.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
Kodi alipo wina amene angatsutsane nane? ngati zili choncho, ndidzakhala chete ndi kufa.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
“Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi, ndipo pamenepo ine sindidzakubisalirani:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
Muchotse dzanja lanu pa ine, ndipo muleke kundichititsa mantha ndi kuopsa kwanuko.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
Tsono muyitane ndipo ndidzayankha, kapena mulole kuti ine ndiyankhule ndipo Inu muyankhe.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati? Wonetseni kulakwa kwanga ndi machimo anga.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
Chifukwa chiyani mukundifulatira ndi kundiyesa ine mdani wanu?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo? Kodi mudzathamangitsa mungu wowuma?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo ndipo mukundipaka machimo a pa ubwana wanga.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo. Mumayangʼanitsitsa mayendedwe anga onse poyika zizindikiro pamene mapazi anga apondapo.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
“Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa, ngati chovala chodyedwa ndi njenjete.