< Ījaba 12 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Job te reponn:
2 Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
3 Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
4 Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
5 Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
6 Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
7 Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
“Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
8 Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
9 Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
10 Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
11 Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
12 Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
13 Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
“Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
14 Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
15 Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
16 Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
17 Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
18 Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
19 Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
20 Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
21 Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
22 Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
23 Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
24 Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
25 Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.
Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.

< Ījaba 12 >