< Ījaba 12 >
1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
Then Job said [to his three friends],
2 Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”