< Ījaba 12 >

1 Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
約伯回答說:
2 Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。

< Ījaba 12 >