< Ījaba 11 >
1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.