< Ījaba 11 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol h7585)
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life

< Ījaba 11 >